口 译 漫 谈 科技翻译中术语和行业表达的处理(科技新词) 汉语叠词与翻译(1) 翻译技巧 翻译过程的方向
定语从句的译法 被动语态的译法 复杂定语从句的汉译 谈谈英汉词典中新词的译名
英语中英译汉技巧 意译取代音译的外来词 日本料理(Japanese Cooking)的一些翻译 英汉类同成语的翻译 some翻译技巧
小议被动语态翻译 有关“的”字的几种不同译法 话说marketing的汉译 谈谈科技英语中or的译法 英语形容词翻译的小窍门
浅谈Within的翻译 responsible for 的译法 二十四节气的英译法 商务合同英译应注意的问题(二) 商务合同英译应注意的问题(一)
俗语“打太极”的英文表达 “坚持”怎么译? 常见单位名称的翻译 对“死”的委婉翻译 全国人大和全国政协会议常用词组翻译
国家机关名称的翻译2 国家机关名称的翻译 金融词汇的翻译 中国地名英译的几点注意(2) 中国地名英译的几点注意(1)
如何翻译"甜酸苦辣" 汉英翻译中的CHINGLISH(下) 汉英翻译中的CHINGLISH(上) 汉英翻译中的新词新语 中国地名英译的几点注意事项
好狗和坏狗—谈英汉互译中的词汇空缺现象 准确-科技情报翻译的灵魂 原作风格与译作风格小议 原文与译文的相对长度 英语数字的翻译
英语介词的翻译 同声传译技巧探讨 商务英语常见误译例析 商务合同英译应注意的问题 浅谈唐宋词中词牌名的英译
And 的一些特殊用法和汉译(1) Within 的一种译法 英语倍数句型及其译法 英汉互译的几种方法 否定句式在汉译英中的常见错误及分析(2)
否定句式在汉译英中的常见错误及分析(1) 英译汉中的反译法 英语形容词转译现象 直译 意译 英译汉中常出现的问题
如何翻译“信息化,资讯化和数据化” 如何翻译“近朱者赤,近墨者黑” 如何翻译“在三年内让国有亏损企业扭亏为盈” “公司”的译法 “保险公司”的译法 “奔驰”车名翻译花絮 如何翻译“提高知名度” 如何翻译“忠言逆耳,良药苦口” 企业名称的翻译方法 “联合公司”的译法
“实业公司”的译法 如何翻译“少壮不努力,老大徒伤悲” 世界医学之父《希波克拉底格言》选译 Good 一词如何译? Alternative在不同搭配中的含义与翻译(2)
Alternative在不同搭配中的含义与翻译(1) Especially 在句子后的一般译法 represent一词的含义及其翻译 Available在医学文章中的翻译 And 的一些特殊用法和汉译(2)
海淼翻译(http://www.yoko.net.cn)